Frauenlyrik
aus China
杨柳枝 |
Yang Liu Zhi |
| 半捲香帘烛影摇。 | Auf dem halb gerollten Duftvorhang wankt ein einsamer Schatten |
| 夜迢迢。 | Die Nacht ist endlos lang |
| 此时情绪已魂销。 | In diesem Moment ist mein Gemüt schon abgestumpft |
| 掩轻绡。 | Ich decke mich mit leichter Seide zu |
| 人瘦花残秋去了。 | Eine magere Frau, verwelkte Blumen, der Herbst ist vorbei |
| 愁多少。 | So viele Sorgen |
| 芭蕉窗外更无聊。 | Die Bananenstauden vor dem Fenster sind erst recht trostlos |
| 雨潇潇。 | Der Regen rauscht |